国产超碰人人爽人人做_97人洗澡人人澡人人爽人人模_ ,丁香花高清在线观看完整版_丁香花电影高清在线观看_丁

新聞資訊

哈爾濱翻譯公司:提高口譯水平的對策

發(fā)布時間:2023-11-29 15:58:50 點(diǎn)擊量:3306

本文從語言素養(yǎng)和技能訓(xùn)練兩個方面著手,與大家探討提高口譯水平和某些可行性對策。

英漢,漢英口譯考試中存在的問題

口譯考試未合格者普遍反映出聽力理解差,口語表達(dá)弱的問題。兩篇英漢譯一上來就給了不少學(xué)生一個“下馬威”。大部分學(xué)生不知文章所云,有些則只能抓住其中的片言只語。的確,英語聽力具有強(qiáng)烈的瞬間性,理解和把握有一定長度的英語聽力材料需要有極其豐厚的英語功底作后盾。否則,譯不出則罷,鬧出笑話來可不光彩。比如今年的高級口譯里有一篇英譯漢涉及我國西藏自治區(qū)的發(fā)展情況,但是由于很多考學(xué)生誤把Tibet聽成tobacco,于是譯出的內(nèi)容與原語的意思相去甚遠(yuǎn)。

在漢譯英當(dāng)中,學(xué)生攝入的信息基本不會出現(xiàn)偏差,然而有些學(xué)生無法在規(guī)定的時間內(nèi)準(zhǔn)確、流利地作譯,主要原因還在于他們未能養(yǎng)成良好的語感和正確的英語思維,所以即使選用的是口譯教材里的內(nèi)容,仍然會出現(xiàn)表達(dá)不暢、咬文嚼字的情況。有的學(xué)生詞匯貧乏、猶豫不決、思路不清,還有的學(xué)生則明顯是在堆砌英語單詞,所用的句式中不中、洋不洋,十分可笑。

作好口譯的一些可行性對策

注重詞匯習(xí)得和記憶的完整性

根據(jù)認(rèn)知理論的信息處理原則,學(xué)習(xí)者作為認(rèn)知活動的主體,他已有的知識結(jié)構(gòu)在認(rèn)知過程中起著重要作用。在言語理解的認(rèn)知過程中,語言學(xué)習(xí)者已有的知識經(jīng)驗(yàn)?zāi)軐φZ言輸入進(jìn)行感知、領(lǐng)會、攝入與綜合。當(dāng)前輸入的言語信息要與記憶中所存儲的有關(guān)信息相整合,才能得到理解。如果缺乏相關(guān)信息,或者未能激活記憶中的有關(guān)信息,就不能或難于實(shí)現(xiàn)對言語的理解,更不用說用譯語來進(jìn)行再創(chuàng)造了。

如果學(xué)習(xí)者不曾朗讀過一個詞,那么在他的認(rèn)知結(jié)構(gòu)中就不會存有該詞的聲音資料,他也就不可能迅速準(zhǔn)確地把聽力材料中所感知到的內(nèi)容與認(rèn)知結(jié)構(gòu)中的相關(guān)資料(包括該詞的文字符號和意義部分)相互聯(lián)系,自然也就無法判斷它的思想內(nèi)涵,理解上下文的信息含義。這說明詞匯記憶必須重視其完整性,學(xué)習(xí)者認(rèn)知結(jié)構(gòu)中的信息儲備必須音、形、義兼?zhèn)?。有的學(xué)生覺得自己詞匯量不小,但是為什么在聽音時老會卡殼,究其根源,就是長期養(yǎng)成的音、形、義分離的詞匯學(xué)習(xí)方法。